Funny Talk 趣味中文

Wissen Sie was die populärste chinesische Wörter oder Sätze sind? Vergessen wir mal die Grammatik, und beginnen einfach mit chinesisch lernen.

Top 1   Ich liebe dich  我爱你 ( wǒ ài  nǐ)

Erklärung: „ich“ heißt auf Chinesisch 我wǒ, “dich“ heißt auf chinesisch 你 nǐ,“ Liebe“ heißt auf chinesisch 爱 ài

Es gibt keine Akkusativ und Dativ in Chinesisch, man braucht nicht “ ich, mich, mir “ berücksichtigen. Einfach 我wǒ,你nǐ

Top 2  雷人 léi rén

Erklärung:  雷人 léi rén bedeutet sehr geschockt, oder sehr überrascht, unglaublich.   雷 heißt Donner, 人 heißt Mensch,  雷人 léi rén beschreibt: jemand wurde vom Donnerschlag getroffen. Das ist ein großer Schock.

Top 3  没门儿 ! méi mén ér  

Erklärung: „Auf gar keinen Fall!“  in diesem Fall sagen Sie auf chinesisch 没门儿 ! méi mén ér . „没“ heißt auf chinesisch keine, „门“ heißt „Tür“, „儿“ ist eine Dialekt von Peking. Pekinger sprechen fast alle Wörter mit 儿 als Endung.

„Keine Tür“ bedeutet „Auf gar keinen Fall“. Beispiel:  „Können Sie mir mal helfen?“ “ Auf keinen Fall ( 没门儿 ! méi mén ér) !“

Top 4  哪里哪里 ! nǎ  lǐ nǎ  lǐ 

Erklärung:  „Sie sehen toll aus!“ „Aber nicht doch.“  Wenn Sie in diesem Fall antworten wollen, können sie sagen 哪里哪里 ! nǎ  lǐ nǎ  lǐ . „哪里“ heißt auf Deutsch „wo“, Wenn Sie nur chinesische Zeichen gucken, verstehen Sie bestimmt nicht, warum sagen die Chinesen „wo wo“ als  „Aber nicht doch.“  Das wissen die Chinesen selber auch nicht. Also bitte nur als ein Wortgruppe erinnern.

Top 5 童鞋 tóng xié

Erklärung: Wenn man diese Wortgruppe  direkt übersetzt, heißt das „Kinderschuhe“. Aber das ist ein sehr populäres Wort bei jungen Leuten, heißt: Kollege, Kommilitonen. Weil tóng xié ähnliche Aussprache von Kommilitonen(同学 tóng xué) hat. Zwischen Freunden, kann man sagen: hi, 童鞋 tóng xié, wie geht’s?

Top 6 靠谱(儿)kào pǔ

Erklärung: 靠谱 ist ein sehr beliebtes Wort in Peking. Das bedeutet „zuverlässig, sicher.“ Beispiel: Wir haben einen Mitarbeiter eingestellt. Aber ist er auch zuverlässig? (靠谱吗?) „吗 ma“ ist ein Fragewort auf chinesisch.

Top 7  吃醋 chī cù

Erklärung: heißt essen auf Deutsch, 醋 heißt Essig auf Deutsch. Zusammen ist: Essig essen. Aber natürlich bedeutet es nicht „Essig essen“ auf Deutsch, sondern es gibt eine besondere Bedeutung: “ Eifersüchtig“.  z.B. “ Du guckst immer schöne Frau !“ “ bist du eifersüchtig( 你吃醋了)?“

Top 8 粉丝 fěn sī

Erklärung: 粉丝 fěn sī heißt eigentlich auf  chinesisch Reisnudeln. Aber zur Zeit sprechen die jungen Leute gerne dieses Wort als englisches Wort „fans“. Ich bin ein Fan(粉丝) von Michael Jackson.(我是Michael Jackson的粉丝)

Top 9 杯具  bēi  jù

Erklärung: 杯具  bēi  jù bedeutet eigentlich Wasserbehälter. Jetzt ist dieses Wort sehr populär im Internet.  Weil die Aussprache von 杯具 gleich wie „Tragödie悲剧“ist, verwenden die junge Leute zur Zeit häufig 杯具  bēi  jù anstatt 悲剧 , um eine traurige Sache oder Person zu beschreiben.

Top 10 鸭梨山大 yā lí shān dà

Erklärung: 鸭梨 heißt auf chinesisch Birne, die Aussprache von 鸭梨 yā lí ist gleich wie „压力 yā lì(Druck,Stress)“. Heutzutage  verwenden die jungen Leute immer 鸭梨 anstatt 压力 yā lì  , um „Unter dem großen Druck“ zu beschreiben.

Top 11 裸婚 luǒ hūn

Erklärung: “裸” heißt nackt auf Deutsch. „婚“ heißt Heirat auf Deutsch. Wenn man in China heiraten will, muss man als erstes eine Wohnung kaufen. Aber wegen der hohen Preis der Wohnungen können die Jungen Leute es sich nicht leisten.“Die nackte Heirat“ beschreibt die jungen Leute, die ohne Wohnung, ohne Auto und ohne gutes Gehalt heiraten wollen. Sie heißen:“裸婚 luǒ hūn“.

 Idiom

人人为我,我为人人。  Alle für einen und einer für alle.

物以类聚,人以群分。 Dinge gleicher Art und Menschen gleichen Schlages sind oft beisammen.

不是一家人,不进一家门。Gleiche Brüder, gleiche Kappen.

己所不欲,勿施于人。 Zwinge den anderen nichts auf, was du nicht aufgezwungen bekommen möchtest.

以眼还眼,以牙还牙。Auge um Auge, Zahn um Zahn.

投桃报李。 Eine Hand wächst die andere.

以其人之道还治其人之身。 Wie du mir, so ich dir.

无风不起浪。Kein Rauch ohne Flamme.

玩火者自焚。 Wer mit dem Feuer spielt, wird sich verbrennen.

三思而后行。Erst wägen, dann wagen.

不依规矩不成方圆。Man muss regeln befolgen.

有钱能使鬼推磨。 Geld regiert die Welt.

亲兄弟明算帐。Wenn es um Geld geht, hört die Freundschaft auf.

 

 

3 thoughts on “Funny Talk 趣味中文

Comments are closed.